Under havbunden er en anden bund
en bund af noget andet
og så er der farver
farver og fugle
fugle med farver
farver med fugle
en ugle
med gule øjne
gule øjne, en ugle og en bund
havet er blevet ædt af en andet hav
havet er en suppe af blod og fiskekranier
fugle der danser på fiskekranier
det der er oppe er nede
det der er nede er oppe
havet er en suppe klædt i rød
fugle danser og spiser fiskesuppe
langt nede er der farver uden lys
lys uden supper og dybere
nede er et andet hav. Under øjnene andre øjne
Fiskene svæver, fuglene svømmer
Dette sted er ikke et sted
men der er vel en stol
jeg kan løfte den over i hjørnet, mobbe den
kalde den en nørd
Der er vel et gulv
jeg kan strække det ud over mig som et tæppe
jeg kan trampe det på plads
hvis det laver ballade.
Der er vel en væg
jeg kan klatre på eller spytte på
loftet er kun til for at falde tungt ned over mig
Dette sted er ikke et sted
men der er vel et vindue
F.eks. kan du tilføje fodnoter og brudstykker fra internettet ind i teksten som gør den endnu mere absurd end dine egne ord tillader. Men der er også visse ting som går tabt i oversættelsen. F.eks. kan katten kun dukke op i Venteværelset ved at gnide sit hoved ind imellem notesbogens åbne sider.